Джек Вэнс - Умирающая Земля. Сб. [Умирающая Земля. Машина смерти. Глаза Верхнего мира. Большая планета.]
Влекомая шестью лакеями в ливреях сэра Уолдена, берлина грохотала по мостовой. Проехали мимо ряда магазинов. Внутри первого были выставлены сложные изделия из шелка и газа, во втором — флаконы с разноцветными жидкостями и голубоватое мыло, следующий предлагал роскошные головные уборы, два ювелирных, чьи витрины были заполнены сверкающими украшениями из золота, серебра, стекла и железа.
— Меня интересует их экономика, — сказал Фэйн. — Это все должно производиться. Где? Кем? Рабы? Нужна мощная индустрия, чтобы поддерживать такой образ жизни.
Клайстра потер затылок.
— Не знаю, как они управляются. Все это невозможно вывести с Земли.
— Их секрет, — сказал Пианца. — Парадокс Кристиендэйла.
— Кажется, это всем подходит, — подытожил Фэйн. — Все вокруг выглядят счастливыми.
— Все, кого мы видим, — сказал Элтон.
Вэйли и Мотта шептались между собой. Их глаза горели от возбуждения. Клайстра представил себе, что должно твориться в их головах. Они пополнели, их щеки больше не напоминали ям, волосы были вымыты и причесаны, — девушки были очаровательны. Элтон и Бишоп имели полное право гордиться ими. Элтон погладил Мотту по голове.
— Тебе здесь что-нибудь нравиться?
— Конечно! Драгоценности и металлы, и одежда, рюши и кружева, и еще сандалии...
Элтон подмигнул Бишопу.
— Тряпки, тряпки и тряпки, — ответил Бишоп. Экипаж повернул и очутился среди леса башен — изящных строений с шарами домов на вершинах.
Берлина остановилась у высокой зеленой колонны. Лакей распахнул дверь.
— Замок сэра Уолдена Марчиона...
ГЛАВА XII ИДИЛИЯ КРИСТИЕНДЭЙЛА
Путешественники вывалились из экипажа.
— Прошу сюда.
И они начали подъем к куполу замка.
Элтон потрогал ступени.
— Дерево... Похоже лестница растет прямо из стены. — Он наклонил голову, рассматривая крепления. — Они действительно растут! Это просто большие деревья.
Лакей обернулся и посмотрел на Элтона с неодобрением.
— Это замок сэра Уолдена, сэр.
— Вероятно, я ошибся и это вовсе не гигантский желудь.
— Конечно нет, сэр.
Лестница сделала последний поворот и гости оказались на широкой платформе, обвеваемой прохладным бризом.
Слуга распахнул дверь и застыл около нее. Гости сэра Уолдена вошли в его воздушный замок.
Они стояли в большом, светлом и прохладном зале, обставленном с ненавязчивой роскошью. Пол не был ровным, а наклонялся к центру комнаты, где находился бассейн с голубоватой водой. Вокруг него летали стрекозы и бабочки.
— Располагайтесь, — сказал лакей. — Сэр Уолден немедленно выйдет к вам. Прошу вас — прохладительные напитки. Надеюсь, вам понравиться, — он поклонился и вышел. Гости остались одни.
— Выглядит все это неплохо...
Через пять минут появился сэр Уолден — высокий, худощавый, очень красивый джентльмен. Он начал с извинений за то, что заставил дорогих гостей ждать — неотложные дела задержали его в другом месте.
Клайстра при первой же возможности шепнул Пианце:
— Где мы могли его видеть?
— Понятия не имею. — Покачал головой Пианца.
В зал вошли двое юношей — четырнадцати и шестнадцати лет — одетых в роскошные красно-желто-зеленые одежды. Они поклонились.
— К услугам путешественников с Матери-Земли...
— Мои сыновья, — сказал сэр Марчион. — Тэйн и Хэлмон.
— Мы рады встретить такое гостеприимство, сэр Уолден... — начал Клайстра. — Но мы теряемся в догадках, чем это вызвано. Мы чужеземцы, в Кристиендэйле у нас нет друзей...
— Пожалуйста, — с элегантным жестом ответил сэр Уолден. — Мы поговорим об этом позже. А сейчас вы, наверное, устали и нуждаетесь в отдыхе. — Он хлопнул в ладоши. — Слуги!
Из ниоткуда бесшумно появилось несколько мужчин и женщин.
— Ванну нашим гостям. Аромат, — сэр Уолден задумчиво потер рукой подбородок, как бы решая важную проблему. — Найгале №20, это самое подходящее. И подберите новые костюмы.
— Ванна, — сказал Фэйн. — Горячая вода...
— Спасибо, — сказал Клайстра. Причины радушия все еще были темны. Его проводили в уютный будуар. Бесстрастный молодой человек в ливрее забрал его вещи.
— Ванная за дверью, лорд Клайстра.
Клайстра шагнул в небольшую комнату со стенами из перламутра. Теплая вода лизнула подошвы, поднялась до щиколоток, до колен, до груди, охватила его целиком. Клайстра вздохнул, расслабился — напряжение последних дней ушло, оставляя только приятную усталость.
Уровень воды постепенно понижался, Клайстру обдал теплый ветер. Он толкнул дверь. Лакей исчез. В будуаре стояла улыбающаяся девушка с подносом.
— Я ваша горничная. Если вам неприятно, я могу уйти.
Клайстра схватил полотенце и обернулся в него.
— Где моя одежда?
С тем же выражением лица она подала ему кристиендэйльский костюм и помогла разобраться в его бесконечных крючках, ремешках и застежках. Наконец, она объявила, что он одет. На нем был зелено-голубой наряд, в котором он чувствовал себя смешным и неловким. Девушка настаивала, что мужчина не может появляться в обществе без головного убора и, в конце концов, Клайстра позволил ей надеть черный бархатный берет на свою жесткую шевелюру. Прежде, чем он успел что-либо сказать, девушка прицепила к его уху красный бус.
Горничная отступила назад, с удовольствием разглядывая Клайстру.
— Теперь мой господин выглядит как король...
— Как король ослов, — буркнул про себя Клайстра.
Он спустился в главный зал. Лучи заходящего солнца били в хрустальные окна. В центре зала был накрыт стол на четырнадцать персон. Посуда была мраморной, тонкой и хрупкой — явно ручная работа. Столовые приборы выточены из железного дерева.
Один за другим появлялись в зале спутники Клайстры. Мужчины выглядели странно в своих новых костюмах, девушки, наоборот, блистали красотой. Когда в зал вплыла Нэнси в свободном бледно-зеленом одеянии, Клайстра на мгновение потерял дар речи. Она отвела взгляд. Клайстра сжал зубы и отошел к бассейну.
Вошел сэр Уолден с сыновьями, дочерью и высокой женщиной в пышном наряде, которую он представил как свою жену.
Обед был грандиозным — несколько перемен блюд — каждое из кушаний было новым и поразительно вкусным. Разнообразие еды привело Клайстру в шок, особенно, когда он сообразил, что все блюда вегетарианские. После обеда они пили темные тягучие ликеры и разговаривали.
Клайстра повернулся к гостеприимному хозяину:
— Прошу прощения, сэр, но вы так и не объяснили причины столь горячего интереса к случайным проезжим.